Gagnez du temps et de l’argent avec l’optimisation de votre contenu traduit

Considérez votre contenu comme un actif linguistique

Votre contenu, et surtout votre contenu traduit, est un élément précieux de votre patrimoine. Votre connaissance des produits et du secteur d’activité, votre marque et l’organisation de votre contenu sont tous des éléments de valeur qui, même s’ils n’apparaissent pas dans vos comptes, sont importants pour votre entreprise. Tout comme les bâtiments de votre entreprise nécessitent d’être entretenus, il en va de même pour votre contenu, dont la qualité peut se dégrader avec le temps :

  • le contenu devient obsolète par rapport aux normes techniques ;
  • la terminologie de votre contenu n’est plus appropriée en raison de l’évolution de vos produits ou des normes techniques ;
  • votre marque et votre style de communication ont évolué…

Qualité durable de votre contenu professionnel

Chez Lexitech, nous conservons tout le contenu traduit de nos clients dans des mémoires de traduction individuelles. Nous procédons ainsi pour assurer la cohérence du contenu et du style, mais aussi pour vous faire gagner du temps et de l’argent. Et ce n’est que le début. Nos technologies permettent également d’adapter et d’optimiser votre contenu existant. Nous vous aidons à trouver les éléments obsolètes de votre contenu :

  • forme ;
  • terminologie ;
  • conformité aux normes techniques ;
  • style de l’entreprise ;
  • image de marque…

Nous déterminons ensuite avec vous les instructions que devront suivre nos linguistes pour une optimisation parfaite de votre contenu. C’est ainsi que nous en garantissons une qualité supérieure et durable.

Conclusion : voilà comment protéger durablement et à moindre coût le capital de connaissances de votre entreprise.