La postédition de traduction automatique : ou comment gérer des contenus volumineux

Tout le monde connaît les moteurs de traduction en ligne, et tout le monde sait aussi que la traduction humaine est inégalable.

Si les moteurs de traduction en ligne sont souvent peu fiables, ils présentent l’avantage d’être gratuits. De son côté, la traduction humaine a pour inconvénient d’être plus coûteuse et de capacité limitée.

Comment pouvez-vous gérer des contenus en quantité astronomique tout en gardant les coûts et les délais sous contrôle ? C’est un véritable défi.

Quand la postédition de traduction automatique est-elle appropriée ?

La postédition de traduction automatique peut être la solution idéale dans un certain nombre de situations :

  • mises à jour de produits destinées simultanément à un grand nombre de marchés ;
  • traitement des feed-back de clients du monde entier ;
  • diffusion des feed-back de clients à un public plus large ;
  • partage de documents internes avec des succursales ou des filiales étrangères.

Nous vous proposons un large éventail de solutions. En fonction de vos besoins (volume, budget, langue, type de contenu), nous vous proposons différents moteurs de traduction automatique ainsi qu’un degré différent de postédition (ou un moteur de traduction automatique spécialement conçu pour vous, sans postédition) pour obtenir le résultat que vous souhaitez.

La postédition alimente en outre les moteurs de traduction, permettant ainsi leur optimisation continue. Une analyse coûts-avantages pourra vous éclairer sur cette solution. Nous déterminons la solution qui vous convient le mieux en fonction de vos besoins en termes de :

  • disponibilité immédiate ;
  • budget ;
  • qualité linguistique.

Quoi qu’il en soit, la postédition de traduction automatique offre une multitude de possibilités pour diffuser votre contenu à un public plus large.

Langue contrôlée

Une étape suivante peut consister à voir avec vous si la langue contrôlée peut rendre votre contenu plus adapté à une traduction rapide et précise.

Par langue contrôlée, nous entendons l’élimination des phrases à rallonge ou des proses fantaisistes pour adopter un vocabulaire limité et standardisé résultant en une langue univoque, lisible et compréhensible.

Soyez rassuré : nos outils veilleront au respect de la langue contrôlée que vous avez choisie.